amourpartout

amourpartout

Tuesday, December 23, 2014

The Brazilian Portuguese Personal Subject Pronouns

Hello, I've decided to do some educational post, and there it is! Please comment. Thank you!


The Brazilian Portuguese Personal Subject Pronouns


Imagine introducing yourself to a friend you’ve just met in school. He already knows your name because that’s the first thing you said after “oi”. Now you’re about to tell him your age, that you are twenty or something. You wouldn’t definitely “repeat” your name in your next sentence and the next sentence after the next. That’ll sound silly and unnecessary!

Now, you’d use “eu” instead of your first name, or full name, whichever information you gave. For example: Sou Miguel. Eu tenho 20 anos; instead of: Sou Miguel. Miguel tenho 20 anos.  These pronouns are usually omitted in speech. However, for the purpose of this lesson they are shown.

“Eu” is just one of the several subject pronouns in the Portuguese language. There are 9 other pronouns, and you’ll learn them as you advance. You use “eu” to refer to yourself (the first person, the “talker”). Say, you are tall. You say: Eu sou alto.

If you address your new friend directly (he’s the second person, the one talked to), you’d use “você” instead of his name. For example: Você tem quantos anos, não é?  

When you talk about your new friend’s fat teacher, you use “ele” if the teacher is male or “ela” if female. For example: Ela é gorda. The teacher is the third person, the one talked about although not necessarily around during the conversation.

If you talk about your friend INCLUDING yourself, you use “nós”.  You say Nós somos amigos to tell him (or anyone else) that you two are friends now. “Nós” is a first-person pronoun because you are still referring to yourself (the talker) although now you have a companion (your friend). Since there are the two of you, it’s a plural pronoun. You say “nós” is a first-person plural pronoun.

On the other hand, “eu” is a first-person singular pronoun. Singular because there’s only 1 person that is referred to, and that is “yourself”.

Study the table below to know the different subject pronouns in the Portuguese language.


SINGULAR
PLURAL
FIRST PERSON
eu
nós
SECOND PERSON
tu, você
vós, vocês
THIRD PERSON
ele, ela
eles, elas

Noticed the boldfaced pronouns in the SECOND PERSON row? These forms are rarely used in the Brazilian variant of Portuguese; they are more common in the European. So for now, just focus on the unhighlighted ones in the table.

In Brazil, you will also hear “a gente” used instead of “nós”. Both refers to the same person (first person, plural). “O senhor” and “a senhora” used in place of “você” is considered more respectful. Say, you are addressing a stranger, someone you met for the first time, a much older person than you or a person in authority. For example, in a restaurant where respect is very important, a waiter would say: O senhor quer algo para comer? instead of Você quer algo para comer?

One more thing is the gender of the plural pronouns “eles” and “elas”. When talking about a couple composed of a man and a woman, you use the masculine plural pronoun “eles”. You also use the same pronoun for a group of students (a mix of male and female students). For example:  Eles estão na sala de aula. The class can have 11 boys and 12 girls, or 20 boys and 2 girls, as long as it is a mix of boys and girls. However, you use  “elas” and never “eles” to talk about all your three sisters, for example.

Now, test your knowledge of the Portuguese subject pronouns by doing the exercise below.

EXERCISE: Suppose you are the speaker of the following sentences. Fill in the blank with the correct subject pronoun. Clues are in parentheses after the sentences.

1. _____ canta muito bem.         (The subject here is Mariah Carey)
2. _____ somos brasileiros.         (The subject here is you and your girlfriend)
3. _____ é baixo.                             (The subject here is your friend who is a boy)
4. _____ sou jovem.                      (The subject here is you yourself)
5. _____ não são muito velhos. (The subject here is both your parents)
6. _____ sempre me acordo às seis horas.           (The subject here is you yourself)
7. _____ é muito inteligente.     (The subject here is your professor who is a girl)
8. _____ está atrasado.                                (The subject here is the mailman)
9. _____ estão tomando café.   (The subject here is a certain Melissa and Tamara)
10. _____ está lendo.                    (The subject here is the reader)

I hope you enjoy this lesson! Please don't forget to comment below for your answers or suggestions. They are really helpful. Thank you and happy holidays!!!

Saturday, October 11, 2014

Portuguese Poetry Reading 101


Trying my hand on poetry writing (I´m not a poet, you know!!!) :D I hope you enjoy it!

The poem is in Brazilian Portuguese. It doesn't have an English translation yet. I'll just post it later, if I have time.. Thanks! 😉

Tuesday, October 7, 2014

Um conto infantil para você ler (A short story for you to read)

Hi! How are you?

I decided to post a short story here some days ago. And now it's here! It's not very long and I didn't have it proofread by a native Brazilian (haha), but I hope you have fun reading it. I'd love to read your comments! Thanks. See you.
----------------------------------
Olá! Tudo bem?

Há alguns dias, resolvi postar um conto aqui no meu blogue. E agora aqui está! Não está muito longo e não mandei um nativo brasileiro corrigi-lo (rsrs), mas espero que vocês se divirtam lendo isso. Eu adoraria qualquer comentários de vocês! Especialmente sobre a gramática (rs). Vocês sabem que ainda estou aprendendo a língua. Valeu, até mais!

==================


O pinto vermelho que comeu bolo

Escrito por Mister Translator, outubro de 2014, todos direitos reservados

Era uma vez num galinheiro um pinto vermelho que gostava muito de se aventurar. Ele era o único filho de pais que sempre estavam ocupados. Isto fazia com que ele conseguisse passar o tempo sozinho e fazer o que quisesse tanto sozinho quanto com amigos. E isto lhe dava uma alegria inexplicável.
Um certo dia o amigo dele, um pinto roxo, veio correndo sorridente. Como de costume, o pinto vermelho ficou excitado. A chegada de um ou mais amigos geralmente significava uma boa notícia a ser contada. E, ir brincar em outros lugares, ele considerava como uma notícia muito boa. Ele era o tipo que ficasse excitado com boas notícias, até demais às vezes.
Eis que ele e o seu amigo partiram para aquele lugar. O pinto roxo tinha contado para o vermelho que havia uma comida muito gostosa ali, que ela ficava dentro de uma caixinha aberta entre os lixos os quais a dona da casa amontoou naquele lugar, e que eles tinham que se apressar antes que o lixeiro a tirasse. Então apressaram-se e chegaram ao lugar ofegando bastante.
“É aquilo do que eu falei!” exclamou o roxo com o dedinho apontando.
“Mas o que é aquilo? Nunca vi assim antes”, disse o outro, curiosinho.
Estavam com sorte! Viram o bolo botado no solo do quintal no qual entraram sem permissão.
“Vamo-nos chegar mais perto!” disse o roxo, ignorando a pergunta do vermelho.
O vermelho começou, “Que é que isso? Parece delicioso”.
“É. Já provei um pouquinho disso ontem. Está doce mas não muito. É esponjoso como a esponja que Mamãe usa para lavar louças”, explicou o amigo quase seriamente como se fosse um cientista.
Passaram dois segundos, e o vermelho tocou no bolo. Sentia bem macio e liso como um travesseiro. Depois furou o bolo com o dedo, descobrindo que era muito fácil de furá-lo e que estava cheio de ar preso, exatamente como dissera o amigo dele.
Sem hesitar e fazer mais perguntas, ele quebrou um pedacinho do bolo, colocou-o na boca e começou a mascar. Ele gostou muito do sabor e convidou o amigo roxo para comer também. Dentro de apenas um minuto, os dois conseguiram comer tudo naquela caixinha e ficaram fartinhos. Mal conseguíam ficar de pé, então resolveram ficar sentados no chão esverdeado de capins frescos sem se falar um para o outro.
Após algum tempo, os dois amigos despediram-se um do outro, emocionados de contar para os próprios pais sobre aquela comida maravilhosa, curiosos de saber se algum deles sabia como fazê-la e esperando que sim.
Logo que chegou em casa, o pinto vermelho falou com a mãe e lhe relatou tudo o que aconteceu naquela tarde de aventura com o amigo roxo. Porém, a mãe ficou zangada ao compreender que o que o filho e o amigo tinham comido foi um bolo. A mãe explicou bem que os bolos continham ovos de galinhas e que era interditado para os pintos bem como para os galos e galinhas comê-lo.
Afinal, a mãe disse, “Não é sábio fazer sempre o que os outros dizem. Você nem sabe que tipo de mal te poderá chegar se o fizer”. O pinto vermelho pediu desculpas a ela e disse, “É melhor comer milho, mãe!”.

                  FIM

Sunday, September 21, 2014

Learn Brazilian Portuguese a word a day with these videos!!!

Hi! Oi! It has been months without updating this blog. How have you been doing? Como vocês têm estado?

Well, I thought about making educational videos to help you learn Brazilian Portuguese! Here are the first two of them:






The words were "eu" and "livro". Quite easy, right? Well, difficult words will come later. Brace yourselves! xD

There you go! I hope you liked the videos... and please subscribe to my YouTube channel for more video lessons like these. Your thoughts are welcome and you can leave them in the comments.

See you! T-T-F-N :)